Театральные постановки на языке великого Шекспира
Опрос В Госдуме планируют рассмотреть законопроект, обязывающий медицинские учреждения пропускать родственников в реанимацию. Как вы относитесь к этой инициативе?

Театральные постановки на языке великого Шекспира

23 апреля 2014 / просмотров – 2207
Культура

Чтобы сделать изучение английского языка не только полезным и эффективным, но и увлекательным и расширяющим кругозор, 18 апреля в Доме Актера прошел юбилейный V Шекспировский фестиваль школьных театров на иностранных языках.

В наше время, с учетом важности изучения языков, ученики начинают заниматься в начальных классах, а многие – и в дошкольном возрасте. Многие учителя, желая не только дать детям знания, но и приобщить их к культуре других стран, помимо традиционных методов, используют в процессе обучения театрализованное инсценирование литературных произведений на языке оригинала.

Юбилейный Шекспировский фестиваль прошел в рамках перекрестного года культуры Великобритании и России, а также 450-летия со дня рождения Уильяма Шекспира.

Его участниками стали 105 учащихся из 11 общеобразовательных школ, лицеев, гимназий и Ассоциированной Школы ЮНЕСКО «Интерлингва», которая и является организатором мероприятия. Помимо воронежцев, на сцене выступили гости фестиваля из города Лиски.
Важной особенностью процесса обучения всех присутствующих педагогов является использование программы «Диалог культур». Поэтому после фестиваля участники напишут письма в Англию, в которых рассказывают о наших поэтах и нашем культурном достоянии. «Сегодня нас поддержали департамент образования Воронежской области, многие воронежские театры и, конечно, депутат Государственной думы Сергей Викторович Чижов, которого мы искренне считаем своим другом! – поделилась генеральный директор НОУ «Интерлингва» Елена Киктева. – Я являюсь членом партии «Единая Россия» и членом попечительского совета «Благотворительного фонда Чижова», работа в котором помогла мне осознать, что важно не только помогать нуждающимся, но и воспитать наших детей в доброте, показать им, как важно помогать другим людям! Это и является общим делом, которые организуют Сергей Викторович и его единомышленники».

Несмотря на то, что фестиваль носит имя Шекспира, здесь были представлены инсценировки не только его произведений. Всего на сцене выступили 12 театральных коллективов, которые представили на суд зрителей такие спектакли на английском языке, как «Курочка Ряба», «Кот, Петух и Лиса» (их показали самые юные участники), а также пьесы, рассчитанные на более взрослых зрителей. Причем, например, «Укрощение строптивой» заинтересовало несколько трупп и каждая представила совершенно разные интерпретации всемирно известного сюжета.

В завершение мероприятия состоялось награждение участников в различных номинациях: лучшая режиссура, лучшая постановка по произведению Шекспира, лучший актерский состав и другие. Помимо именных грамот участники и руководители творческих коллективов получили пригласительные билеты на спектакли воронежских театров, а также профильную литературу на английском языке от зарубежных издательств.

С места событий

Владислава ЩИПАНОВСКАЯ, ученица НОУ «Интерлингва», участница спектакля «Укрощение строптивой»:
– Углубленным изучением английского языка я занимаюсь уже более 5 лет для того, чтобы не возникло языкового барьера, когда приеду за рубеж. В ближайших планах – освоение еще и французского языка. Я человек творческий, занимаюсь танцами и часто выступаю, в связи с этим я просто не могла отказаться от участия в фестивале, так как это отличная возможность проявить себя в новом свете! Это сблизило наш коллектив, а также поспособствовало углублению знаний, можно сказать, в игровой форме.

С места событий

Елизавета ЖУКОВА, ученица МБОУ СОШ № 1, участница спектакля «Труп невесты»:
– Мои увлечения не ограничиваются изучением английского языка, я еще играю на гитаре, а также занимаюсь в театральной студии. Участие в фестивале позволило мне соединить любовь к творчеству и языку. Подготовка оказалась очень плодотворной: работа над спектаклем на английском языке по мотиву мультфильма Тима Бертона заставила всерьез потрудиться, ведь нужно было перевести все слова, понять язык и юмор произведения. Без этого удачно сыграть спектакль нам бы просто не удалось!

Алиса Фильченко
239-09-68
36glch@gmail.com
Система Orphus
Добавить комментарий
Ваше имя (ник)
Текст комментария *
Введите текст с картинки *
Инфографика недели